April 7th, 2020

Karoulia

Твиты о Псалтири и псалмопении


  • Пн, 16:24: Херувимскую поет наш друг на FB Василис Агрокостас, протопсалтис из города Волос!
    Χερουβικός Ύμνος ψάλλει ο φίλος μας στο FB από τον Βόλο ο πρωτοψάλτης Βασίλης Αγροκώστας. https://t.co/Idc4q4pwif

  • Пн, 19:19: На русском Псалтирь не читай. Только на славянском, греческом или латыни. Псалтирь на всех новых языках - это абракадабра талмудическая, потому что переведена не с Септуагинты (перевода на греческий 72-мя толковниками, по 6 с каждого колена Израилева, за 300 лет до Р. Х.), как Псалтирь славянская и латинская, а с сознательно испорченных раввинами масоретских текстов.
         В цитированном тобой месте в русском переводе смысл не изменен. - "Если Господь не охранит город, напрасно бодрствует страж..." - "Аще не Господь сохранит град, всуе бде стрегий..." (слав.) Однако там, где псалмопевец пророчески упоминает Христа - всегда богохульство.
         К примеру, Псалом 145-й прочитай на русском и славянском. Ужаснешься, если сравнишь.
         "Не надейтеся на князи, на сыны человеческия, в нихже несть спасения." - по-славянски.
         "Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения. (!)" - русский перевод.
         Множественное число на единственное сменили талмудисты и сразу богохульство. Ведь в Священном Писании Сыном Человеческим именуется Христос Спаситель! В Котором, по их мнению, нет спасения! (Явно хулить - Спасителя с заглавной буквы здесь написать - масон Филарет Дроздов в своем переводе побоялся. Но что не заметил хулы, исключено!) А о том, что это было сделано сознательно раввинами-масоретами, неоспоримо свидетельствует тот факт, что изменять слово "князей" во множественном числе на "князя" в единственном они не стали. https://t.co/PWhLR31SH5

Karoulia

С БЛАГОВЕЩЕНИЕМ ПРЕСВЯТОЙ БОГОРОДИЦЫ...

...всех православных поздравляем!



     Однако в наши смутные и лукавые времена необходимо добавить, что поздравление это к "домушникам", по клетям своим, убоявшись коронабеса, праздник имитирующим, "ложкарям", от Пречистой Крови Победителя смерти и всякой болезни посуду свою дезинфицирующим, и прочим, так называемым воцерковленным, не относится. Потому что в наши уже явно последние времена слова праздничного тропаря, – днесь спасения нашего главизна [начало], – как никогда, понятными любому становятся. Кто благовестию о пришествии в мiр нашего Спасителя, страха ради коронабесия, искренне не радуется, тот и в Его, а с Ним и наше воскресение не верит.
     Но милосердый Господь, до последнего одиннадесятого часа самого падшего грешника во объятия Свои Отчи ожидающий, дает надежду даже самым маловерным и жестоковыйным!
     Потому, дай Бог, слова наши будут услышаны, и на Светлую Пасху Господню, стряхнув с себя морок коронабесия, придем в наши храмы, радостию друг друга обымем и тако возопиим – Христос воскресе из мертвых смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав!
     Аминь и Богу нашему, пришедому в мiр грешныя спасти, во веки слава!